Revista Velvet | La razón por la que deberíamos decir Kyiv y no Kiev
Mundo

La razón por la que deberíamos decir Kyiv y no Kiev

La razón por la que deberíamos decir Kyiv y no Kiev
Mundo

La razón por la que deberíamos decir Kyiv y no Kiev

POR Sole Hott | 05 marzo 2022

Hace poco más de una semana, Rusia invadió Ucrania. Desde entonces cientos de miles de personas han abandonado el país dejando a los suyos defendiendo a su nación, separando familias y mirando atrás sin saber qué pasará en los próximos días. El horror de la guerra se extiende por el mudo y el conflicto ha llegado incluso al lenguaje. Desde hace algunos días, algunos medios hablan de Kyiv y no de Kiev cuando se refieren a la capital de Ucrania, pero ¿sabes cuál es la razón?

La mañana del viernes el reconocido medio español La Vanguardia publicada que a partir de ese día escribirían Kyiv y no Kiev. Tal como lo explica la Real Academia Española, el topónimo (nombre que se le da a un lugar) Kiev está basado en la transcripción rusa Киев, “documentado por primera vez en 1834 y que también usó Juan Valera en su correspondencia a mediados del s. XIX”. Mientras que el término Kyiv es la adaptación del ucraniano Київ, y se pronuncia kíiv o kíyiv.

La RAE se remite al reglamento y sugiere el uso de Kiev porque “no se adecua a nuestra ortografía”, escribió en Twitter esta semana.

Sin embargo, tal y como señala el medio español, en momentos como estos la política puede pasar por encima de lo lingüístico. Y hasta el más pequeño de los gestos puede tener una segunda intención. Es más, son muchos los ucranianos que han manifestado su preferencia por el uso de Kyiv, algo que interpretan como una señal de apoyo.

A esto se le suma que este debate no es nuevo, ya en 2018 se inició una campaña que decía #KyivNotKiev.

En el caso del nombre del Presidente de Ucrania, Volodímir Zelenski, ha ocurrido algo similar. Volodímir es la transliteración ucraniana sugerida por la Fundación del Español Urgente (Fundéu), y no la rusa Vladímir. Las transliteraciones son herramientas usadas para reflejar la forma exacta en que una determinada palabra se representa en la lengua original y la representación de sonidos o caracteres de una lengua con signos del alfabeto del otro.

Te puede interesar